|  
                  
                    
                    Biobibliography 
                     Paolo Ruffilli  was born in 1949. Attended the University of Bologna, where he studied modern 
literature. After a period of teaching, he became editor with the publisher Garzanti in Milan, and is 
presently the general editor of the Edizioni del Leone in Venice. 
                  As an editor, he has not only supported contemporary poetry but also shown a scholarly interest in the Italian literature of the nineteenth century, preparing editions of the Operette Morali of Giacomo Leopardi, Ugo Foscolo’s translations of Laurence Sterne’s Sentimental Journey , and Le confessioni d’un italiano by the poet, novelist, and patriot Ippolito Nievo. Ruffilli has also written a biography of Nievo. He has published criticism in a number of periodicals, and is the regular literary critic of the Bolognese daily Il Resto del Carlino.  
                    Beginning in 1972, he has published nine volumes of poetry. The more recent: Piccola colazione 
                    (1987, American Poetry Prize), Diario di Normandia (1990, Montale Prize), Camera oscura (1992), 
                    Nuvole (1995), La gioia e il lutto (2001, Prix Européen, in english translation Joy and Mourning, 
                    Dedalus Press 2004), Le stanze del cielo (2008), Affari di cuore (2011), Natura morta (2012), Variazioni sul tema (2014; Viareggio Award).  
                    He published also the novels: Preparativi per la partenza (2003), Un’altra vita (2010), L’isola e il sogno (2011).  
   
                  In English:Whenever I go (Banholt, 2003), Joy and Mourning (Dedalus Press, Dublin, 2004), Like it or not (Bordighera Press, New York, 2007), Dark Room (Bordighera Press, New York, 2011). 
Have written about Ruffilli’s poetry: Alberto Asor Rosa, 
				  Luigi Baldacci,   
			      Roland Barthes,
                  Yves Bonnefoy,
                  Robert Creeley,
                  John Deane,
                  Dario Fo,
                  Giovanni Giudici,
                  Alfredo Giuliani,
                  James Laughlin,
                  Pier Vincenzo Mengaldo,
                  Czeslaw Milosz,
                  Eugenio Montale,
                  Alvaro Mutis,
                  Cees Nooteboomes,
                  Giovanni Raboni,
                  Vittorio Sereni,
                  Andrea Zanzotto. 
 
                  www.paoloruffilli.it 
 
  
                    PICCOLA COLAZIONE 
 
  Piccola colazione (1987) has been a tremendous success, selling more than five thousand copies in a nation where a sale of one thousand copies for a book of poems is considered quite healthy. The volume has won numerous prizes and was the subject of both television special and a radio broadcast. An evening devoted to Piccola colazione was also held at the 1988 Frankfurt Book Fair, with papers read in Italian, French, German, Spanish and English. 
   
  Piccola colazione is a thematically and stylistically linked 
  volume of seven poems, a brief title poem followed by six 
  extended ones, each prefaced by a pair of sharp epigraphs 
  from writers as diverse as Swift, Proust, and Mishima. The 
  six longer poems, of which "Malaria" is the first, 
  form a kind of loose progression. Composed in short lines 
  and irregular, mostly short stanzas, with recurring bursts 
  of rhyme, they combine images, memories, narrative fragments, 
  scraps of dialogue, and snatches of song, in what several 
  commentators have described as an almost operatic technique. 
  Ruffillis style has been compared to the stream-of-consciousness 
  method employed by Joyce and other novelists, the historical 
  precedent for which is, interestingly , found in the works 
  of Sterne. Ruffillis techniques of dramatic collage 
  also owe a great deal to Eliot and Pound. But, despite these 
  influences, his style is both authentically original and unmistakably 
  personal. Through associative and impressionistic methods, 
  Ruffillis poem build and sustain an intense atmosphere 
  of fear, guilt, and desire. The Frankfurter Allgemeine describes 
  Piccola colazione as " a coming-of-age novel in verse," 
  and Le Monde calls it "one of the most important books 
  of the last few years, destined to endure also as an other 
  way of making poetry."
  
Michael Palma 
 
  
POETRY OF ANTIPHRASIS
We know from Blanchot that the space of writing is the space of death. And Ruffilli can be taken as individual case and singular way in which the letter poetic always proves letter of transfixion, after being for a moment more or less prolonged letter of brightness. 
   
  This happens in the reply that his poetry created with the photos that are the starting point, but somehow already the point of arrival. In a perplexed and hallucinated timelessness which is that of photography, whose evidence has not from the point of view of nostalgia-pleasure, but of the seal of love and death that is printed on them. 
   
  It is not common to find such disturbing effects in a seemingly relaxed and in the air as much lightness. The strength of this poem is in anguish the reader, enchanting him. And well the poet represents, of reflection and through small yellowed scales the bourgeois “hell”: delusions, voids, cruelty, some madness, floating over the decorum and discretion. Is that law of antiphrasis, so the more ruthless the wording, the more affable. And you can not totally agree with the author about the tragic nature of existence (but unspeakable and pronounceable only in short volatile formulas). 
  992 
  
  Roland Barthes 
  
EViDENCE OF PAIN
The fine citation by Roland Barthes, which Ruffilli has posted as epigraph to this book, can induce (and, as far as I am concerned, has fleetingly induced me) to a curious “optic” error. For a few instants, I supposed that the title of Ruffilli’s 
book derived, in an overturn, by a book, Barthes’s, from which the citation is taken: dark room, that is, instead of white room. Naturally, reason quickly corrected the error: it was nothing like that: Barthes’s title is overturning something, precisely a current expression, while that of Ruffilli rectifies and integrates it, that expression, in the semantic norm (even if, as it is well-understood, not without its halo of ambiguity, of ulterior feelings). 
The citation then remains, as the true meaning of Barthes’s phrase, which Ruffilli has re-cut and ideally framed as a warning to himself and to the readers. and, from it, the gravity and pregnancy of this warning leaps quickly at the eye: “For you, it would be nothing but an indifferent photo (. . .) for you, in it, there would be no wound.” 
The reference is as specific as it is illuminating, subtly illuminating. The dark room is, in fact, the patient, minute reconstruction of a familiar romantic story, beginning with the “signs,” with the datum (these are words found in the text) made of a togetherness — perhaps one or more albums — of old photographs. It is not important here to name which story; already, the expression “familiar story” alludes, if he wants to or not, to a tangle of mercies and cruelty, collapse and detachment, that is, however, precisely, an intrigue, a predicament, an “interlacement,” to eschew from the material events of the story. What is important, it seems to me, is instead to suggest what the breadth of spectrum is, of the expressive range within which, and across which, the enquiry becomes division, the reconstruction poem; an enquiry measured, as i see it, from the opening between the “wound,” which Barthes (and Ruffilli through Barthes) refers in order to negate the reaching out to others rather than the subject, the first person, and the choice of neutrality, of objectivity, of a dryness that appears, at first glance, as the dominant tonality of Ruffilli’s text. What I want to say here is that the trajectory of the expressive gesture included in these pages — and from which — symmetrically, these pages are the dilation, the “body” — goes from the recognition, of the certainty of the wound, whatever it is (and even before its search; in fact, from the search of the body that inflicted it), to its symbolic scar, to the rite of its plainness in the practice of the language. 
But in a poem, one knows, time does not exist, or better, the “arrow” of time does not exist, its irreversibility, just as it does not exist in dreams; and it is here, then, that the trajectory just described can be seen (rather, it is, without a doubt, seen in the reality of literature) even in the opposite sense, that is, according to the direction that brings one from the scar of the wound to the discovery of the wound, of the normalizing of pain and its advent. in each text of poetry, after all, the invention of the cross is at the same time both the point of arrival (and the point of departure of each possible metaphor of the passion). 
A discreet connoisseur of Italian poetry of this century will quickly see in Ruffilli’s verses the continuity of a noble tradition, made of refined poverty, of contracted music, up to the extreme limit of inaudibility, which reaches its high point in the poetry of Giorgio Caproni; and he will think, then, of certain tangents, even thematic, between the present story in Camera oscura (Dark Room) and the unforgettable story of Annina in Seme del piangere (Weeping Seed).But just as easy, and certainly owed, will be to watch how Ruffilli works on his verbal and sentimental material with a sort of tenacity and “scientific” impassibility, which is not Caproni’s regarding how the very stillness of the photographic image constitutes a “moving” and formal correlative. 
More than these heraldic divagations, however, what counts is the within of Ruffilli’s work, his internal and obsessive coherence. I believe Ruffilli has many reasons, and certainly all the rights, to lay claim, as center of his search, to cite a fragment, “the datum, but not/memory or nostalgia.” The datum, the sign, certainly, rendered, in judgment, as of minerals, like found fossils of another era, the ancient or future era of pain.
  
  Giovanni Raboni 
  Dark Room, Bordighera Press 
 
                   
                  INTERVIEW 
                   
                  Q. Piccola colazione has been 
                  a real success. Could you explain how you picked out such a 
                  title, Breakfast ?  
                  A. Theres an unforgettable 
                  scene in Fellinis movie Amarcord : breakfast at Tittas, 
                  which perhaps explains the title of my book. Theres a 
                  stormy atmosphere developing at and around the table, which 
                  represents , better than anything else, the precariousness of 
                  those people meeting together and, at the same time, the relation 
                  between them, affecting their personal destinies. 
                  Anxieties, worries, resentments, disappointments, hopes, feelings, 
                  fears: everything is laid on the table. There is being performed 
                  the daily rite of a breakfast consisting in words and things, 
                  in which everyone finds himself pulled by opposite forces, caught 
                  in between laughter and tears, which ultimately are the very 
                  condition of being. 
                  There, the dramatic intensity of thoughts, dreams and emotions 
                  is lost; speech, action and gesture take somewhat of the light 
                  connotation of comedy. This is what I mean by "breakfast", 
                  a kind of daily shake made with words, in which we are at the 
                  same time acting and subject to action, eating and , in turn, 
                  eaten, each being ones food to oneself, as we move back 
                  and forth , out of the dark world of unconscious into the light 
                  of reason and back to darkness again. 
                   
                  Q. Do you feel you belong in todays 
                  Italian poetry or do you feel rather like an outsider? And why? 
                   
                  A. Its always hard to tell 
                  where youre going also because very often you become what 
                  you claim to be rather than what you really are. Therefore I 
                  cant really tell where Im standing. On the other 
                  hand Id like to say that my greatest ambition is to be 
                  nobodys epigone. That doesnt mean Im going 
                  to cut myself off or avoid confrontation. Quite the reverse 
                  : Im open to any approach to writing and also to get involved 
                  in writing even more actively and directly, yet determined to 
                  keep going my way. 
                   
                  Q. Who are your models?  
                  A. This is another difficult question, 
                  because I dont want to make myself indebted to any particular 
                  author, especially when considering that, very frequently, you 
                  owe most to someone whose influence you dont usually regard 
                  as significant. However, I can say that I very much like Gadda 
                  and Savinio among prose writers, and Metastasio among poets. 
                  Im also particularly fond of Da Ponte and Sterbini, Mozarts 
                  and Rossinis librettists, and like comical endings of 
                  plays and Laurel & Hardy type of gags. I love comedians 
                  because nobody can be so fully aware of the tragic sense of 
                  life and so painfully conscious of life-defeats as they are. 
                  I dont know anybody whos better than they at recounting 
                  life in the form of drama
  
                   
                   
                  Q. Then is it drama what your 
                  poetry aims at?  
                  A. Is there any other possibility? 
                  If you look life full in the face, its drama itself that 
                  youre looking at. This doesnt mean to draw away 
                  from life, but rather to adjust yourself to a higher emotional 
                  pitch, yet retaining the ability to bring out that humorous 
                  vein which very often underlies things and rescues you from 
                  falling into rhetoric.  
                   
                  Q. Over ten years have gone by 
                  since you last published a collection of poems. How come youve 
                  waited that long?  
                  A. Generally speaking, the creative 
                  process of poetry develops over long times. As far as my poetry 
                  is concerned, times are even longer because I keep constantly 
                  revising my work till I find the right key of expression. It 
                  should also be noted that, since my poetry is expressive of 
                  a particular genre which does not, in fact, belong to any literary 
                  type, that causes additional difficulties.  
                   
                  Q. Since youve brought up 
                  the question of genres, Id like to talk about it. In the 
                  foreword to your book; Giuseppe Pontiggia explicitly says that 
                  it is by making use of a number of converging choices of expression 
                  that you overcome the problem of genres and find an appropriate 
                  solution.  
                  A. I wanted to attempt a new way 
                  of writing poetry : I had in mind this idea of mixing dialogs, 
                  narrative and images, and I wanted it to be a type of poetry 
                  resulting in lyricism from the viewpoint of style and sound, 
                  through varying the tone of expression and the levels of telling. 
                  I also wanted the lyrical effects to be different from usual, 
                  associated with irony. 
                   
                  Q. Irony. Thats something 
                  quite alien to the tradition of Italian poetry. 
                  A. As a child, I used to look 
                  at things through a pair of binoculars I held the wrong way 
                  round, so that things appeared to be further away rather than 
                  nearer. I dont use those binoculars anymore but I still 
                  look at things through the lens of irony. It helps me bring 
                  down things to the size and proportions they actually have in 
                  life. But irony does a little more : it helps me move away from 
                  things not only in terms of space but also in terms of time, 
                  so that I can look at my own life today as if I were centuries 
                  and even millenniums apart. It is not a sort of optical distortion 
                  but rather a way of seeing things perspectively different and 
                  getting a clearer picture of them by making them look smaller. 
                   
                  Q. Whats your poetics? 
                  A. From time immemorial the sublime 
                  has been the battle-ground on which two schools of thought have 
                  clashed: the one claiming the sublime could only be achieved 
                  through magniloquence and grandiosity of effects, resorting 
                  to the elevated style of tragedy and epic, the other maintaining 
                  that the sublime was to be pursued through undertones of expression 
                  and the choice of the little things and minor aspects of life 
                  as subject for artistic representation. The latter view is what 
                  I personally call " the inversely proportional law of poetry 
                  ", and thats precisely what my poetics is based on. 
                  This is also a view shared by the whole of sapiential tradition 
                  and the philosophical thought of ancient times. Its also 
                  the foundation of great mistique : one must go into the desert 
                  to find his way to heaven and must change himself into a child 
                  to be great. This is especially true in todays life, where 
                  exaggeration seems to be the general formula to achieve impressiveness 
                  and elevation of result. Thats why I like to speak in 
                  an undertone : to achieve deeper and more significant effects. 
                  Doing the opposite would result in something pathetic and even 
                  ridiculous. 
                  
                   
                     
                    "POETRY"  
                    "WORLD LITERATURE TODAY", 
                    1988 
                    Paolo Ruffilli. Piccola colazione. 
                    Milan.Garzanti.1987. 125 pages. 16,000 l.  
                    The semantic ambiguity implicit in the title of Paolo Ruffillis 
                    latest book of poetry  literally "Light Meal/Verification" 
                     emblematically suggests the equivocal and transgressive 
                    quality of his writing.  
                    The association of a literary activity (the act of reading) 
                    with a physiological one (the act of eating and digesting) 
                    through a metonymic glide reveals the discrepancy between 
                    reality and appearance inherent in all aspects of human existence. 
                    The poetic subject projects his corporeal self into the materiality 
                    of the text and attempts to grasp the truth, the essence of 
                    things, by confronting writing and existence, the signifying 
                    and the signified. Although his investigation proves to be 
                    pointless, as words are deceiving signs which refer to an 
                    unseizable , maybe inexistent reality, he feverishly persist 
                    in his search in order to provide meaning to his existence. 
                     
                    The book, which was awarded the 1987 Tarquinia-Cardarelli 
                    Poetry Prize, contains six short narrative poems, fragmented 
                    into rhythmic sequences of dramatic, lyric and descriptive 
                    nature. Phonematic effects (rhymes, alliterations, assonances, 
                    consonances, et cetera) tend to prevail over semantic integrity 
                    and thus metaphorically convey that life is a series of contingent 
                    events, devoid of any logical meaning. The poetic persona 
                    reacts against his awareness of the emptiness behind (or between) 
                    all forms. Through erotic self-indulgence achieved in writing 
                    with the compliance of the seductive word, he trusts sensory 
                    perceptions as the only certain basis for knowledge. Paradoxically, 
                    however, he knows that the senses are continually deceived 
                    and that human history occurs beyond the corporeal reality 
                    of the individual. Ultimately he must "yield to the evidence 
                    / that he is sailing / adrift" through life, unable to 
                    identify and record in writing the object of his ontological 
                    inquiry. 
                     
                    In conclusion, Piccola colazione appears to offer a sumptuous 
                    meal even to the most demanding reader, just as it portrays 
                    him tormented by an insatiable appetite. 
                    Giovanna Wedel de Stasio 
                  Indiana University 
                   
                  COINCIDENCE OF OPPOSITES 
                  There is an intellectual energy in the poems by Paolo Ruffilli, a force of intelligence that explains all in garbage without giving up the halos of emotion. And  is this coincidence of opposites, this solution in the contradiction that generates the spread of surprise and suddenly reveals to the reader what he had under his eyes and can not see. The word that comes from deep lights and in his incandescent reveals the truth of things. The revelation, enlightenment or epiphany, happens by virtue of the musical breath that pervades all the verses. And the music, we know, has the power to make us understand the incomprehensible. But in addition, through the word, Ruffilli’s poetry. offers us also the reasons. That's why Ruffilli arouses so much interest and is translated into main languages.                   
Cees Nooteboom 
                   RadioRai, 2004 
  
                   
               
                     
                 |